La edición número 15 de la Latinale no se enfoca en el autor, o quizás sí, si consideramos que la labor del traductor es igualmente importante. Del 17 al 24 de noviembre en Berlín, Frankfurt y Osnabrück.
Las traducciones de textos son tan importantes como la obra en sí. No da lo mismo leer cualquier traducción de la prosa de Poe que aquella en la que trabajó Julio Cortázar o disfrutar de En busca del tiempo perdido en español traducido por Carlos Manzano. En efecto, no da lo mismo, es como decía José Saramago que “Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal”.
Durante una semana la Latinale dará charlas y encuentros trabajando este tema. Sigue toda la acción en Lado|B|erlin y descárgate el programa a continuación. Siguiendo con la modalidad del año pasado, el Instituto Cervantes transmitirá en vivo las charlas desde su canal de YouTube.
Miércoles 17 de noviembre, 18:00 horas
Apertura: La traducción poética como utopía – Traducción.
como utopía poética
Conferencia-performance con Uljana Wolf y Carlos Soto Román (sp, dt, en).
Moderación: Alina Neumeyer
Instituto Iberoamericano
Potsdamer Strasse 37, 10785 Berlín
ENTRADA GRATUITA, INSCRIPCIÓN:
https://iai-veranstaltungen.einladbar.de
Transmisión en directo en el canal de YouTube del Instituto Cervantes
Jueves 18 de noviembre, 19 horas
Elección del traductor I: Polos reales y surrealistas de la escritura.
Actuaciones de poesía (sp, pt, dt). Tres traductores se encuentran con sus poetas.
Con Odile Kennel y beatriz rgb (BRA)
Nora Zapf y Jamila Medina Ríos (KUB)
José F. A. Oliver y Julio Barco (PER)
Moderación: Laura Haber (alba.lateinamerika lesen)
Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlín
ENTRADA GRATUITA, INSCRIPCIÓN:
https://latinale_translators_choice_uno.eventbrite.de
Transmisión en directo en el canal de YouTube del Instituto Cervantes
Viernes 19 de noviembre, 19 horas
Elección del traductor II: con lenguaje mágico.
Actuaciones de poesía (sp, pt, dt). Tres traductores se encuentran con sus poetas.
Con Léonce W. Lupette y Caro García Vautier (ARG)
Michael Kegler y Ana Martins Marques (BRA)
Silke Kleemann y Tania Favela (MEX)
Moderación: Douglas Pompeu (alba.lateinamerika lesen)
Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlín
ENTRADA GRATUITA, INSCRIPCIÓN:
https://latinale_translators_choice_dos.eventbrite.de
Transmisión en directo en el canal de YouTube del Instituto Cervantes
Sábado 20 de noviembre, 11:00 – 15:30
Taller de traducción.
Con Milton López, Tania Favela y beatriz rgb.
Dirigido por Laura Haber, abierto a todos los interesados.
Biblioteca Central del Distrito Pablo Neruda.
Frankfurter Allee 14 A, 10247 Berlín
ENTRADA GRATUITA, INSCRIPCIÓN HASTA EL 15.11. A:
laura.haber@web.de
Sábado 20 de noviembre, 20 horas
¿Más dar que recibir?
Mesa redonda sobre el estado de la traducción de
Poesía contemporánea latinoamericana (sp, dt)
Con Christiane Quandt, Geraldine Guitiérrez-Wienken
y Daniel Bencomo
Moderación: Odile Kennel
Domingo 21 de noviembre, 11 horas
Búsqueda de la Utopía Poética.
Una charla matinal con lectura (sp, dt).
Con Xitlatitl Rodríguez Mendoza, Carlos Soto Román,
Milton López, Daniel Bencomo, Geraldine Gutiérrez-Wienken
y presentación en vídeo de la antología Poesía de la Naturaleza.
Moderación: David Martínez Houghton
Instituto Cervantes
Rosenstr. 18, 10178 Berlín
ENTRADA GRATUITA, INSCRIPCIÓN:
https://latinale_utopia_matinee.eventbrite.de
Transmisión en directo en el canal de YouTube del Instituto Cervantes