Franz Miniediciones presenta en Berlín la primera traducción al español del libro “Escamígera”, de Yōko Tawada, la escritora japonesa que actualmente vive en Berlín, Alemania. Escribe en japonés y alemán.
More Info: Click Here
Esta no es la historia de un monstruo sino de una extranjera que cae en el compartimento estanco y lleno de rarezas de la otredad. De hecho, en la revista The New Yorker, han decidido que la obra de Yoko Tawada es de una ‘magnífica rareza’ y, en efecto, este relato íntimo y peculiar, publicado en 1989 con el título alemán de Das Bad*, es raro por exótico y magnífico por raro.
*Para esta edición en castellano, hemos decidido mantener el título original japonés, una palabra inventada que significa lo que significa etimológicamente esta nueva palabra inventada: que está cubierta de escamas.
El cuento ha sido traducido impecablemente por Fernando Lasarte Prieto quien intuyó, con acierto, que Yoko era una autora perfecta para FRANZ. Es la primera vez que se publica uno de sus libros en España, así que tenemos el honor de presentar a una escritora de culto en Japón, Alemania y Estados Unidos, que escribe un tipo de literatura neurológica, en la lengua universal y translúcida de la imaginación.